Originaltext
Feritevi, viperette mordaci,
dolci guerriere ardite
del dilett'e d'amor bocche sagaci,
saettatevi pur` vibrat' ardenti,
l'armi vostre pungenti,
ma le morti sien vite,
ma le guerre sien paci,
sien saette le lingue,
e piagh' i baci.
|
Übersetzung
So bohrt euch ein, ja bohrt euch,
o ihr Schlangen voll Mordlust,
süßeste Amazonen, so beredt
ihr auch seid um wollüstige Lieb`,
sät euch schwingend
und brennend aus, ihr Pfeile,
hervor, spritzige Waffen!
Doch statt der Tode zeugt Leben,
und aus Kriegen macht Frieden,
zaubert Pfeile aus Zungen
und Schläg` aus Küssen.
[Übersetzung: Hans Joachim Moser, NGA 22]
|